Урок 3. Поступление на работу. 第三課。社入。

1.     Диалог. 自己紹介

太陽株式会社の営業部の一課の課長: 伊藤課長

入員:ユーリン・ロウ

同僚:小川さん、田中くん

 

伊藤課長:今日からいっしょに仕事するロウさんです。日本で仕事するのは始めてだから、みんな、何かと教えてあげてください。よろしく頼みます。

じゃ、ロウさん、あいさつを

Начальник отдела Ито: Это господин Роу, который с сегодняшнего дня будет работать вместе с нами. Он впервые работает в Японии, поэтому я прошу вас всех помогать ему.

Итак, господин Роу, представьтесь пожалуйста.

 

Слова:

仕事(しごと) - работа

(たの) - просить

あいさつ  - приветствие

(まい) – приходить (вежл.)

(もう)- говорить (вежл.)

名前(なまえ) - имя

意味(いみ) - значение

太陽(たいよう) - солнце

(おな) - одинаково

専攻(せんこう) - изучать

一生懸命(いっしょけんめい) - изо всех сил

がんばる - стараться

指導(しどう) - руководство

(せき) - место

(ねがい) - прошу

 

ロウ:おはようございます。

タイから参りましたユーリン・ロウと申します。

このたび、みなさまといっしょに営業一課で仕事をさせていただくことになりました。

私の名前はユーリンと言いますが、タイ語で太陽という意味で、こちらの会社の名前と同じです。国の大学では日本語を専攻しました。日本は初めてで、日本語もまだあまり話せませんが、一生懸命 がんばりたいと思っております。

どうか、よろしくご指導ください。

 

Роу: Здравствуйте.

Я приехал из Таиланда. Меня зовут Юрин Роу. Теперь я буду  работать вместе с вами в первой секции отдела сбыта.

Мое имя Юрин, в тайском языке оно означает «солнце», как название нашей фирмы. Дома в институте я изучал японский язык. Я впервые в Японии, и еще не могу хорошо говорить по-японски, но я буду изо всех сил стараться.

Прошу вас руководить мной.

伊藤課長:ロウさんのとなりの席になる田中くん。

Ито: Это Танака. Его место рядом с вашим.

ロウ:よろしくお願いします。

Роу: Прошу любить и жаловать.

田中:こちらこそ、よろしくお願いします。

Танака: И я вас прошу любить  и жаловать.

伊藤課長:それから、うちの課のことは一番よくわかっている小川さん。わからないことがあったら、何でも彼女に聞くといい。

Ито: А затем – человек, который лучше всех знает дела нашего отдела, госпожа Огава. Если вам будет что-либо непонятно, можно все спросить у нее.

ロウ:よろしくお願いします。

Роу: Прошу любить и жаловать.

小川:こちらこそ、よろしくお願いします。

Огава: Взаимно. Прошу любить и жаловать.

 


 


Задания.

1. Прочитайте диалог и выучите. Закройте русский текст, и прочитайте японский текст, переводя на русский. Теперь закройте японский текст и прочитайте русский, переводя на японский.

2. Как вы представите себя, если будете поступать в японскую фирму?  Подумайте, что вы можете сказать о себе. Запишите.

 

私は________と申します。__________から参りました。

〔名前について〕_______________________

〔出身地(自分の国、町)について〕_______________

〔仕事、また日本に来た目的〕___________________

〔趣味〕___________________________

〔その他、日本の印象、希望など〕

どうぞ、よろしくお願いします。

 

3. Представьтесь, пожалуйста.

4. Ролевая игра. Прочитайте сценарий игры, и составьте на основе этого сценария диалог. Расскажите диалог наизусть.

 

4. Резюме. Рассмотрите данную ниже стандартную форму резюме, заполняемого при поступлении в японскую фирму. Попробуйте заполнить эту  форму своими данными.

 



 

Словарь к резюме.

履歴書 りれきしょ – резюме

免許― めんきょ – лицензия, диплом

氏名 しめい имя, фамилия

資格― しかく- квалификация

いん место для печати

学歴 がくれき образование

印鑑 いんかん личная печать

職歴 しょくれき служебная биография

 

Комментарий.

1. Обратите внимание на то, что в японских именах сначала произносится фамилия, затем имя. К коллеге-японцу следует обращаться по фамилии, с прибавлением さん к коллеге-женщине, или к старшему по положению, и  くん к коллеге-мужчине, равному вам по возрасту или младшему. Обращение по имени звучит фамильярно.  Что касается иностранных имен, то в них сначала говорится имя, затем фамилия. То, зовут ли иностранца по имени, или по фамилии, зависит от того, какое имя иностранец предложил использовать.

2. Когда вы заполняли Резюме, вы, наверное, обратили внимание на наличие места для печати. Дело в том, что японцы вместо подписи используют печать установленного образца. Печать заверяется в банке и является единственным возможным видом подписи для японцев. Личная печать ставится на всех видах документов, банковских чеках и пр. Цвет печати на официальных документах также установлен – светло-красный. 

3. Очень важное значение имеет ваш внешний вид.

ビジネスマンの身だしなみについて

     出勤前のチェック:髪、顔、歯、爪、服装、靴下、ハンカチなど

     食事の後のチェック:食べこぼしによる染み、歯に残った食べカス、口臭

     人前やオフィスでやるべきではないこと: 髪をとく、爪を切るなど

身だしなみ:

 

おじぎの仕方と種類 Поклоны и их типы.

相手と場合によって、3種類があります。 В зависимости от ситуации и положения партнера, существует 3 типа поклонов. Рассмотрите следующую таблицу.

会釈(えしゃく)

(上体を15度くらいに(かたむ)ける)

社内ですれ違う時

ふつうのおじぎ

(上体を30度くらいに(かたむ)ける)

出勤・退社の挨拶

丁寧なおじぎ

(上体を40度くらいに(かたむ)ける)

お客様への挨拶

 



Сайт управляется системой uCoz