Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Страницы: « 1 2 3 4 5 6 »
Показано 31-45 из 84 сообщений
54.
Mika
(17.04.2009 21:06)
0
Я тоже, как и все здесь, хотела поблагодарить Вас за чудесные переводы, читать которые - настоящее удовольствие. Очень, очень надеюсь на продолжение). И никак не могу удержаться от вопроса - а сколько их всего, книг о Сэймеэ и Хиромасе? И взяты ли сюжеты фильмов из рассказов? Вроде бы Юмэмакура Баку участвовал в работе на сценариями, но очень интересно, придумана ли, например, сцена встречи Сэймея и Хиромасы специально для первого фильма или о ней говорится в каком-нибудь из рассказов в следующих книгах?
Ответ: Большое спасибо за добрые слова. Книг о Сэймее и Хиромасе всего 8, это если не считать комиксы, две книги к фильмам, вариант сценария ко второму фильму и книгу "Семь человек о Абэ но Сэймее", а так же не считать переиздания и издания в разных форматах. Юмэмакура Баку принимал непосредственное участие в подготовке сценария. В частности, второй фильм написан по мотивам рассказов, входивших в первую и вторую книги о Сэймее. Сцена встречи Сэймея и Хиромасы в первом фильме прописана специально в сценарии, а не взята из рассказов. В рассказах Сэймей и Хиромаса представляются уже давними знакомцами. Ко второму фильму Юмэмакура Баку сам писал сценарий, но из этого сценария, с очень сильной переделкой, получился потом сценарий фильма. По моему личному скромному мнению сценарий Юмэмакуры был более приземлен и более вменяем, чем сценарий второго фильма со всякими сусаноо и аматерасу. Огромное спасибо за вопросы. Обещаю, продолжение переводов тоже обязательно будет.
|
53.
Vassanta
(10.04.2009 21:22)
0
С Днем Рождения!!
Хикари-сан, вы куда пропали из ЖЖ? :-))
|
52.
Ольга
(12.03.2009 00:03)
0
Светлана, огромнейшее спасибо за перевод! Рассказы очень понравились! В связи с этим акутальный вопрос: а будет ли продолжение? :-)
|
51.
Михаил
(07.03.2009 18:45)
0
Хикари, спасибо огромное за Ваши переводы. А не подскажете, где в сети есть японские тексты?
Ответ: Я очень рада, если Вам понравились тексты про Сэймея и Хиромасу. К сожалению, текстов Онмедзи в сети нет. Если Вы спрашивали в принципе о текстах на японском языке, то очень рекомендую www.aozora.gr.jp/
|
50.
Марина
(07.02.2009 22:27)
0
Сначала не заметила гостевую книгу... Хотела сказать огромное спасибо за такой перевод!Читаешь, и как будто погружаешься в эти события.
|
49.
Сандер
(10.12.2008 17:03)
0
Аригато!
|
48.
kalil
(11.07.2008 16:45)
0
огромное спасибо за перевод!
|
47.
Schnizel
(10.07.2008 15:57)
0
Хочу поблагодарить Вас за то удовольствие, которое я получал, читая Ваш перевод. Очень надеюсь, что это еще не конец, ибо чем больше читаешь такие вот вещи, тем больше хочется новых и новых историй.
|
46.
Дарада
(09.07.2008 22:48)
0
Огромное спасибо вам за то, что вы делаете!
|
45.
Идари
(08.07.2008 10:44)
0
Огромное спасибо за перевод! Я поклонница фильмов Onmyoji и Onmyoji 2 (и эпохи Хэйян), только недавно узнала, что сняты они по рассказам современного писателя, а мне уже и ссылку на ваш сайт подкинули. Бегу читать! Просто потрясающе, что у нас есть люди, способные делать перевод прямо с японского (а не второй перевод с первого английского). Удачи вам!
|
44.
Ingwar13
(23.05.2008 15:25)
0
Большое спасибо за вашу работу!
|
43.
Vadim
(11.01.2005 12:56)
0
Здравствуйте, Хикари! Я изучаю японский язык. Случайно нашел Ваш сайт и эту гостевую. Спасибо, нашел много интересной информации. Меня интересует информация, касающаяся работы в Японии и поиска ее. Насколько сложно ее найти, какие наиболее популярные направления востребованности иностранных специалистов существуют, каковы языковые требования (как японского, так и английского), какие дополнительные требования предъявляют японские компании к потенциальным сотрудникам, насколько проще найти работу в менее масштабных города Страны восходящего солнца, существуют ли специальные программы переквалификации и последующего трудоустройства?.. был бы рад услышать Ваши ответы, если это возможно. Спасибо!
Сейчас я студент, но имею 2хлетний опыт работы в IT''шной сфере.
Всего наилучшего! С уважением, Вадим
P.S. С прошедшими праздниками!! Успехов в новом году :Р
Ответ: Здравствуйте, Вадим. Извините, но,к сожалению, я не могу вам подробно рассказать как искать работу в Японии - я просто не знаю. Я знаю многое о программах для учебы в Японии, но не о поиске работы. Мне очень жаль. Единственное, что я могу посоветовать: при обращении в японские фирмы упирайте на ваш опыт работы. Желаю удачи. Хикари
|
42.
Elelome
(01.07.2004 00:15)
0
Искренне рада, что нашла сей сайт. Очень многообещающий. Творческих успехов, Хикари-сама ~_^
|
41.
Dmitry
(22.03.2004 09:57)
0
1 уровень Норекусикена - это круто. А как быть простым смертным? Ответ: пользоваться переводчиками. Знаешь-ли ты адреса онлайн переводчиков с японского кроме: http://www.excite.co.jp/world/ http://babelfish.altavista.com/babelfish/ Какие лучше?
|
40.
Dmitry
(12.03.2004 16:02)
0
Здорово... :) Фигурки из бумаги - это красиво. Свет, а можешь ты дать какие нибудь ссылки с изображением доспехов самураев. Хочу попробовать сделать фигурки, нужны детали...
|
|
|
|